THEY SAID IT - 5 CHHATRA PAL VERMA द्वारा कुछ भी में हिंदी पीडीएफ

Featured Books
श्रेणी
शेयर करे

THEY SAID IT - 5

5

E


E'er you remark another's sin, bid your own conscience look 

within. – Ben Franklin (1706-1790)

दूसरों पर मीनमेख करने से पहले अपने गिरेबान में झांक लेना चाहिए|

Each bay, its own wind. -- Fijian (on differences)

हर जगह की  कुछ न कुछ खासियत अवश्य होती है|

Each person has his strong point. -- Aesop (c.620-560 BC)

हर इंसान  की  कुछ न कुछ खासियत अवश्य होती है|

Each year one vicious habit rooted out, in time might make the 

worst man good throughout. -- Ben Franklin (1706-1790)

उत्कृष्टता, सफलता व उपलब्धियों का महत्व तभी तक है जब तक वे सतत हों| 

एकाध बार यह सब मिल जाने का मतलब नहीं है कि आगे भी इसी तरह की 

सफलताएं मिलती रहेंगी|

Eagles don't catch flies.  -- Desiderius Erasmus (1465-1536)

भूख लगने पर शेर घास नहीं खाने लगता| बड़े लोग तुच्छ कामों में अपना समय 

बर्बाद नहीं करते|

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy 

and wise. -- Ben Franklin (1706-1790)

समय से सोना और समय से जागना इंसान को स्वस्थ, धनी व बुद्धिमान बनाता है|

Earth is dearer than gold. - Estonian (on nature)

धरती अनमोल है| पर्यावरण सच्चा धन है|

Easier said than done. -- Aesop (c.620-560 BC)

करनी से कथनी आसान होती है| 

Easy come, easy go:

गलत ढंग से कमाया हुआ धन गलत तरीके से ही समाप्त हो जाता है|

East is East and West is West and never the twain shall meet:

भिन्न-भिन्न रहन-सहन, व मतों वाले लोग किसी भी बात में एक मत नहीं हो पाते|

East, west, home's best. -- W.K. Kelly (1859)

अपना घर अपना घर होता है| अपने घर से अच्छा और कोई बसेरा नहीं|

Easy come, easy go. -- Chaucer (c.1343-1400)

आसानी से हाथ आई चीज आसानी से ही हाथ से फिसल जाती है| गलत ढंग से 

कमाया हुआ धन गलत तरीके से ही समाप्त हो जाता है|

“रहिमन वित्त अधर्म कौ, जरत न लागे बार,

चोरी करि होरी रची, भाई तनिक में छार|” – रहीम दास

Easy does it. -- T. Taylor (1863)

असहजता से काम बिगड़ते हैं, अतः सहज रहें|

Eat coconuts while you have teeth. 

-- Singhalese (on youth and age)

हर काम उचित समय पर ही अच्छा लगता है अतः मौका मिले तो उसका फायदा 

उठाने से न चूकें|

Eat to live, not live to eat. -- Socrates (469-399 BC)

जीने के लिए खाएं न कि खाने के लिए जीएं|

Economy is the wealth of the poor and the wisdom of the rich. 

          -- French (on thrift)

वचत गरीब की और बुद्धि अमीर की संपत्ति होती है|

Education doesn’t come by bumping your head against the 

schoolhouse:

शाला की दीवाल से सिर टकराने से शिक्षा प्राप्त नहीं होती, वरन इसके लिए पढ़ाई 

करनी पड़ती है|

Eggs have no business dancing with stones. -Haitian (on prudence)

“कह रहीम कैसे निभै बेर केर का  संग, 

वे डोलत रस आपने उनके फाटत अंग|” –रहीम दास

अर्थात दो विपरीत चरित्रों के बीच मित्रता नहीं निभती|

Empty sacks will never stand upright. -- Italian Proverb

खोखली नीव पर महल खड़े नहीं हो सकते| गरीब, भूखे व जरूरतमन्द लोग न 

तो कोई काम ठीक से कर पाते हैं और न ही ईमानदार रह पाते|

Empty vessels make the most sound.-John Lydgate (c.1370-1451)

अधजल गगरी छलकत  जाए| थोथा चना बाजे घना|

Enough is as good as a feast. -- Sir Thomas Malory (d.1471)

थोड़े में संतुष्ट रहने वाला सदा सुखी रहता है| ‘थोड़ा है, थोड़े की जरूरत है’, का 

सिद्धांत सर्वोत्तम सिद्धांत है| जरूरत भर चीज मिल जाने पर ही संतुष्ट हो जाना 

चाहिए, क्योंकि जरूरत से ज्यादा चीज आपके किसी काम नहीं आने वाली|

The end justifies the means:

जिस काम के करने से योग्य उद्देश्य की प्राप्ति होती है, वही न्याय व तर्कसंगत 

माना जाए|

Envy has no rest. -- Middle Eastern (on jealousy and envy)

ईर्ष्यालु व्यक्ति सदा दुख पाता है| ईर्ष्या का कोई अंत नहीं|

Envy is based on an incomplete understanding of the other 

person's situation. -- George Chapman (c.1559-1634)

जलन, नासमझ लोगों को होती है जो यह नहीं समझते कि अमुक मुकाम सामने 

वाले ने कितने परिश्रम के बाद हासिल किया है| या सामने वाला (जिसके प्रति 

जलन हो रही है) कितने कष्टों में है?

Envy of others always shows. -- Aesop (c.620-560 BC)

दूसरे की थाली में हमेशा ही ज्यादा घी नजर आता है|

Eternal vigilance is the price of liberty. 

   -- John Philpot Curran (1750-1817)

आज़ादी की हर किसी को एक कीमत चुकानी पड़ती है, अतः यदि आज़ादी 

मिल गई हो तो उसे बचाए रखने के लिए सतत प्रयासरत रहना चाहिए|

Even a fish wouldn't get into trouble if it kept its mouth shut. 

     -- Korean (on common sense).

चुप रहना लाख मुसीबतों से बचाता है|

Even a sheet of paper has two sides. -- Japanese (on differences)

हर सिक्के के दो पहलू होते हैं| यहाँ तक कि एक ही इंसान की एक ही हाथ की पाँचों 

उंगलियां एक सामान नहीं होतीं|

Even a worm will turn. -- John Heywood (c.1497-1580)

अन्याय एक हद तक ही सहा जा सकता है, जिसके बाद तो तुच्छ से तुच्छ प्राणी भी 

विरोध करने लगता है|

Even children of the same mother, look different. 

-- Korean (on differences)

समानता में भी भिन्नता हो सकती है| पाँचों उंगलियां एक सामान नहीं होती| 

एक ही माता-पिता की संतानें भी चेहरे-मोहरे व स्वभाव से भिन्न हो सकती हैं|

Even in Mecca, people make money. 

  -- Hausa (West African on balance and moderation)

नियतखोरों  के लिए जगह की कोई कैद नहीं हो सकती, अर्थात वे अपना नीचपन 

धार्मिक स्थलों पर भी दिखाने से बाज़ नहीं आते| ऐसे लोग मंदिर के बाहर से भी 

जूते चुराने से गुरेज़ नहीं करते|

Even monkeys fall out of trees. -- Japanese Proverb

होशियार से भी चूक हो जाती है| अच्छे से अच्छा खिलाड़ी भी मात खाता है|

Even the best laid plans go awry. – unknown

समझी बूझी चाल भी उलट जाती है|

Even the best song becomes tiresome if heard too often. 

     -- Korean (on art and creativity)

अति की भली न चूपड़ी, अति के भले न बोल| किसी भी बात, वास्तु, दृश्य-श्रव्य या 

अन्य किसी मद कि अत्यधिक बारंबारता असहनीय हो उठती है|

Even the best writer has to erase. 

- Spanish (on books and writers)

गलती हर इंसान से हो सकती है| चतुर से चतुर या दक्ष से दक्ष व्यक्ति से भी 

चूक होने की संभावना बनी रहती है, अर्थात कोई भी कुछ भी निरापद नहीं होता|

Even the largest army is nothing without a good general. 

     -- Afghan (on leadership)

अच्छे सेनापति के वगैर बड़ी से बड़ी सेना कुछ नहीं कर सकती|

Even though you have ten thousand fields, you can eat but one 

measure of rice a day. -- Chinese Proverb

पेट भरने के लिए एक कुबेर (धन पति) और एक भिखारी दोनों को  केवल पेट भर 

भोजन की ही आवश्यकता होती है| अकूत संपत्ति होने पर भी आप पेट भर से 

ज्यादा भोजन नहीं खा सकते| इसलिए रहीमजी ने भी कहा है -

“रहिमन इतना दीजिये जितना पेट समाय, मैं भी भूखा न रहूँ, साधु न भूखा जाय|”

Even wall have ears: -

दीवालों के भी कान होते हैं|

Every adversity carries with it the seed of equal or greater benefit. 

-- Napolean Hill

दुखों या कष्टों के बादलों के पीछे एक सुखद सवेरा छिपा होता है| जितने श्रम या 

जितने कष्ट से कोई चीज कमाई या बनाई जाती है उसके प्राप्त हो जाने के बाद 

उतने ही अधिक आनंद की अनुभूति होती है|

Every age has its book. -- Arabic (on books and writers)

साहित्य उस दौर के समाज व समय  के अनुरूप सृजित होता है| अर्थात उस समाया 

जैसा समाज का चलन होता है, वही उस समय के साहित्य में पर लक्षित होता है|

Every ass loves to hear himself bray. 

    -- English (on vanity and arrogance)

हर किसी को अपनी प्रशंसा अच्छी लगती है| भी किसी को भी अपने में कोई कमी 

नज़र नहीं  आती, अर्थात कोई  स्वयं के द्वारा की गई भूल को भूल मानने की भूल 

कभी नहीं करता|

Every burro has his own saddle. -- Equadoran (on differences)

आप एक ही लाठी से सभी को नहीं हांक सकते क्योंकि हर एक की सोच व क्षमता 

अलग-अलग होती है|

Every cloud has a silver lining. -- D.R. Locke (1863)

हर दुख में कुछ न कुछ अच्छाई निहित होती है|

जहां निराशा वहाँ आशा|

Every cock fights best on his own dunghill-

अपनी गली में कुत्ता भी शेर होता है|

Every day of your life is a page of your history. 

    -- Arabic (on life and living)

हर गुजरा दिन आपके जीवन का अभिन्न व महत्वपूर्ण अंग है एवं अपने 

आप में एक इतिहास होता है|

Every dog has its day. -- John Heywood (c.1497-1580)

घूरे के भी दिन फिरते हैं| हर किसी का अनुकूल समय अवश्य ही आता है|

Every dog is allowed one bite. -- V.S. Lean (1902)

हर किसी को अपना हिस्सा मिल ही जाता है| जिसने पेट दिया है वह पेट भरने 

के साधन भी जुटाता है|

Every garden may have some weeds. -- English Proverb

फूल के साथ कांटे भी होते हैं| दुनिया में कुछ भी निरापद नहीं है हर किसी में कुछ 

न कुछ खामियां अवश्य होती हैं|

Every head is a world. -- Cuban (on differences)

हर दिमाग अपने आप में एक ब्रह्मांड होता है, लिहाजा हर मस्तिष्क की सोच अलग 

अलग हो सकती है|

Every herring must hang by his own gill. -- S. Harwood (1609)

हर किसी को उसके गुनाहों कि सजा उनके गुनाहों की तीव्रता के आधार पर मिल ही 

जाती है|

Every horse thinks his own pack heaviest. 

    -- Thomas Fuller (1608-1661)

दूसरे की थाली में ज्यादा घी नज़र आता है| पराई वस्तु हमेशा अपनी से अच्छी 

लगती है|

Every jack has his jill; if only they can find each other. 

           -- R. Cotgrave (1611)

जोड़े स्वर्ग से बन कर आते हैं, बस ढूँढना आपको है|

Every land has its own law. -- J. Carmichael (1628)

हर जगह का अपना कायदा  होता है|

Every man does his own business best-

जिसका काम उसी को साजे|

Every man for himself. -- John Heywood (c.1497-1580)

स्वयं के लिए खड़ा होना| अपनी-अपनी पड़ी होना| मुसीबत आने पर हर कोई 

अपने बचाव की चेष्टा पहले करता है|

Every man has his price. – unknown

हर किसी की अपनी एक कीमत होती है| किसी को धन से, तो किसी को मन से 

खरीदा जा सकता है|

Every man has to seek his own way to make himself more noble 

and to realize his own true worth. - Albert Schweitzer

हर किसी को अपने आप को समझ कर अपने को स्थापित करने के लिए स्वयं प्रयास 

करना चाहिए|

Every man is the architect of his own fortune. -- Appius (c.470 BC)

अपने भाग्य का विधाता इंसान स्वयं होता है|

Every man thinks his own geese swans -

अपनी माँ को कोई बुरा नहीं कहता, या अपने दही को कोई खट्टा नहीं कहता|

Every peddler praises his own needles. 

    -- Portuguese (on flattery and praise)

हर किसी को आपना दुःख हमेशा दूसरों के दुःख से भारी प्रतीत होता है|

Every picture tells a story. – unknown

हर तश्वीर कुछ न कुछ कहती है|

Every pot will find its lid. -- Yiddish (on marriage)

जोड़े ईश्वर बनाता है, और उसने किसी को भी इस उपलब्धि से महरूम नहीं 

किया है|

Everything looks pale to the jaundice eye-

सावन के अंधे को हरा-हरा सूझता है|

Every tear has a smile behind it. -- Iranian (on adversity)

हर आँसू के पीछे एक मुस्कान छिपी होती है|

Everybody makes mistakes. – unknown

गलती हर किसी से हो सकती है|

Everyone gets their just deserts. – unknown

हर किसी को अपना हिस्सा अवश्य मिलता है| अर्थात जिसके भाग्य  में जो 

बदा होता है वह उसे अवश्य मिलता है|

Everyone is ignorant only on different subjects.

- Will Rogers (1879-1935)

कुछ ऐसे मसले होते हैं जिन्हें थोड़ा बहुत हर कोई समझता है| अर्थात कुछ मामले 

ऐसे हो सकते हैं जहाँ पर लोगों की राय भिन्न भिन्न हो सकती हैं परन्तु कुछ 

सर्वमान्य मामले ऐसे होते हैं जहाँ ज्यादातर जानकार एक मत होते हैं|

Everyone is the age of their heart. 

-- Guatemalan (on youth and age)

इंसान के परिपक्व होने में जीवन बीत जाता है| अर्थात उम्र के हिसाब से इंसान 

की परिपक्वता परखी जा सकती है|

Everyone wants to live long but no one wants to be called old. 

    -- Icelandic (on youth and age)

हर कोई दीर्घायु चाहता है पर बूढ़ा कहलाना पसंद नहीं करता|

Everything comes to those who wait. – unknown

सब्र का फल मीठा होता है|

Everything in moderation. – Oscar wild

अति सर्वत्र वर्जयेत| अर्थात किसी भी चीज की अधिकता अच्छी नहीं होती| जीवन 

में हर कुछ संयमित होना ही श्रेयकर है|

Everything is fair in love and war -

प्यार और युद्ध में सब कुछ जायज़ है|

Everything is lovely when the geese honk high. – unknown

मृगमरीचिका| दूर के ढ़ोल सुहावने| ज्यादातर चीजें दूर से देखने पर ही सुन्दर 

लगती हैं, पर जैसे ही वे पास आती  हैं उनकी हकीकत स्पष्ट हो उठती है|

Everybody has his fifteen minutes of fame:

हर कोई कभी न कभी किसी न किसी बात के लिए समाज में जाना जाता है| 

अर्थात हर किसी के दिन फिरते हैं|

Proverb expressing similar meaning:
every dog has his day.
Even a blind pig occasionally picks up an acorn:

कभी-कभार अपर्याप्त प्रयास भी दैवयोग से सफल हो जाते हैं|

Everybody’s business is nobody’s business:

जिस काम के लिए हर कोई जिम्मेदार हो, वह काम बहुधा अपूर्ण ही रह जाता है, 

क्योंकि यह सोचता है,

वह करेगा और वह सोचता है की इसे तो उसे करना है|

Everybody talks about the weather, but nobody does anything 

about it :

शिकायत करना हर किसी को आता है, परंतु समस्या के समाधान का प्रयास 

कोई नहीं करता|

Everybody to whom much is given, of him will much be required:

जिस किसी को ईश्वर  ने अधिक धन, यश, व मान दिया है, उससे ही लोगों की 

आशाएँ भी अधिक बढ़ जाती हैं|
Everybody’s queer but you and me, and even you are a little queer:

कभी कभी लोगों को लगने लगता है की उन्हें छोड़ कर दुनिया में सभी स्वास्थ्य, 

प्रसन्न व सुखी हैं|

Every bullet has its billet:

“लिखी रहीम लिलार में, भई आन की आन,

पद कर काट बनारसी, पहुंचे मगहर थान|”

अर्थात मोक्ष की अभिलाषा में बनारस से न जाना पड़े इस आशय से  हाथ-पाँव कटवा 

भी लें, तो भी मृत्यु वहीं होगी जहां लिखी-बदी होगी| हर बंदूक के लिए कोई न कोई 

गोली पहले से ही तय होती है|

Every dog is allowed one bite:

पहले-पहल की गई गलती किसी की भी क्षमा योग्य होती है, यदि वह उसे बार बार 

न दोहराये|

Every herring must hang by its own gill;

अपने कर्मों के लिए हर कोई स्वयं जवाबदार है|

Every horse thinks its own pack heaviest:

हर इंसान को लगता है कि दूसरों की अपेक्षा वही ज्यादा मेहनत करता है, पर वही 

सबसे ज्यादा दुर्भाग्यशाली है, और सिर्फ उसे ही समस्याएँ घेरे रहती हैं| दूसरे की 

थाली में ज्यादा घी नज़र आना|

Every employee tends to rise to his level of incompetence:

किसी भी संस्था के कर्मचारियों तभी प्रोन्नति मिलती है जब उचित समय आ 

जाता है या वे किसी खास स्तर तक पहुंच जाते हैं परंतु हर कर्मचारी को लगता 

है कि उसे जो काम दिया गया है, वह बहुत ही दुष्कर कारी है, 

और संस्था का कोई भी कर्मचारी उसको करने के योग्य नहीं है, सिवाय उसके|

Every man for himself and the devil take the hindmost:

अत्यंत गला काट स्थिति में आपको अपना हित सोचना चाहिए न कि जो 

आपके पीछे रह गए हों उनका|

Every man after his fashion;

हर किसी को अपने मन की सुन कर वही करना चाहिए जो उसका मन कहे|
Every man must skin his own skunk:

इंसान को हर काम के लिए स्वावलंबी होना चाहिए, न कि दूसरों के भरोसे, 

खास तौर पर सो अप्रिय कामों के लिए|
Every man thinks his own geese swans:

हर किसी को अपनी औलाद, संपत्ति, व उपलब्धियां दूसरों की अपेक्षा ज्यादा 

गुरुतर अर्थात अच्छी व महान प्रतीत होती हैं|

Every soldier has the baton of a field marshal in his knapsack :

हर मातहत अपने अधिकारी के पद-प्रतिष्ठा से प्रेरणा लेकर उसके ही जैसा 

उच्च पद ग्रहण करने की इच्छा रखता है|

Every tub must stand on its own bottom:

इंसान को हर क्षेत्र में स्वावलंबी होना चाहिए, न कि दूसरों के भरोसे|

Evil cannot thrive for ever-

सौ दिन चोर के एक दिन साहूकार का, या झूठ के पाँव नहीं होते| 

झूठ को लंबे समय तक इस्तेमाल नहीं किया जा सकता है|

Evil pursuits bring evil reputation-

कोयले की दलाली में काले हाथ| गलत काम का गलत नतीजा|

Evil communications corrupt good manners:

“काजल की कोठारी में कैसो हू सयानों जाये, कारो रंग लागे तो लागे 

ही लागे है|” अर्थात कुसंगति से बचें वरना आप भी बुरे होने लगेंगे, क्योंकि 

संगत का असर हर किसी पर होता है|
Exaggeration is truth that has lost its temper. 

    -- Kahlil Gibran (1883-1931)

सच सिर चढ़ कर बोलता है| अर्थात सचाई को प्रमाण की जरूरत नहीं होती| 

सचाई को बढ़ाचढ़ा  कर बोलने से उसका महत्त्व कम होने का खतरा बना रहता है|

Example is the best precept. -- Aesop (c.620-560 BC)

स्वयं उदाहरण बन कर समझाना ही सबसे बढ़िया तरीका है|

Expect the worst, but hope for the best. – unknown

भले की आशा जरूर करें पर खराब से खराब स्थिति के लिए तैयार रहें|

Experience is the best teacher. -- Latin Proverb

ठोकरें सब कुछ सीखा देती हैं| अनुभव सबसे बेहतरीन गुरु है|

Experience is the mother of wisdom. – unknown

अनुभव से ही इंसान ज्ञानवान बनता है|

Experience teaches slowly and at the cost of mistakes. 

   -- James Anthony Froude (1818-1894)

इंसान गलतियों से प्राप्त अनुभव से ही सीखता है, भले हि विलम्ब से ही सही|

The exception proves the rule:

हर नियम-कानून का अपवाद हो सकता है, और यही नियम के होने का प्रमाण 

होता है कि कोई नियम

या कोई कानून है जरूर|
Evil doers are evil dreaders:

गुनाहगार कभी-कभी परछाई से भी डर जाता है, गुनहगार हर किसी को शक की 

नज़र से देखने लगता है|

Proverb expressing similar meaning:
do right and fear no man.
Extremes meet:

दो विपरीत  ध्रुवों में, दो विपरीत चुम्बकीय दिशाओं की तरह एक दूसरे की ओर 

खिंचाव अवश्य होता है, जैसे की नर व मादा के बीच|

Proverb expressing similar meaning:
opposites attract.
Experience is the teacher of fools;

चतुर लोग दूसरों की गलतियों से सबक लेते हैं, जब कि मूर्ख स्वयं गलतियों पर 

गलतियाँ करते हुये  सीखता है|

Proverb expressing similar meaning:
learn from the mistakes of others.
Proverb expressing opposite meaning:
experience is the best teacher.